"Todo se reduce a la esperanza" Daisaku Ikeda

miércoles, diciembre 01, 2010

Tokio, do you know what I mean?

¿Puede acaso esta canción hablar por mi corazón tranquilo?


¿Puede mi voz dar un significado a este línea

trazada con la compasión para mirar y querer

más allá de toda la niebla?

¿Puede traspasar esa duda del primer momento,

sin ser todavía lo que puedo ser

y, sin embargo, siendo más a cada instante,

creciendo por la ciudad que recibe

este paso mío ya sin cansancio?


¿Será capaz esta mano de expresar

el tamaño de sus dedos que todo lo tocan?


Muchos son los que caminan cerca,

nadie conoce mi acento,

me levanto sola para gritar desde este suelo

que estoy aquí para ganar

cualquier batalla.


9 comentarios:

  1. No sé si Tokio sabe lo que quieres decir, porque allí hay mucho ruido, según dicen. Y para escuchar tus emociones hace falta silencio y atención. Entonces descubrirán que puedes ganar cualquier batalla.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  2. Sin duda alguna tu escritura gana batalla tras batalla. No sé si tu mano será capaz de expresar el tamaño de sus dedos, pero sí de hacernos partícipes de una emoción brutal y sincera en tan sólo unos versos.
    Un abrazo muy fuerte.

    ResponderEliminar
  3. ¿Por qué ir tan lejos para saberlo? Tu mano seguro que es capaz de expresar el tamaño de esos dedos que todo lo tocan. No te sientas triste, ni te hagas tantas preguntas, ni tengas tantas dudas, porque tu batalla seguro que está ya ganada.
    Un abrazo
    Valeriano

    ResponderEliminar
  4. Gracias compañeros.
    A veces, por nuestra ignorancia, es necesario hacer miles de kilómetros para encontrar lo que estaba guardado en la primera estantería de nuestro corazón. Así somos.
    En Dubai ahora, regresando de un curso de budismo, estaba pensando que vuestra forma de alentarme creará muy buena fortuna en vuestra vida, según las enseñanzas de Nichiren Daishonin. En sus escritos dice que cuando uno enciende una lámpara para alumbrar el camino de otra persona alumbra su propio camino.
    No es fácil encontrar a personas que te alumbren, aun teniendo la capacidad para hacerlo, no tienen la sabiduría para practicarlo.
    Gracias desde el corazón pues cada respuesta es un impulso para seguir escribiendo.
    María

    ResponderEliminar
  5. Todos tus escritos van dirigidos a despertar el pensamiento y, al menos en mi caso, lo consigues.

    “ sin ser todavía lo que puedo ser
    y, sin embargo, siendo más a cada instante”

    Crecer, aprender...siendo más a cada instante...estás preparada para afrontar cualquier batalla.

    Un fuerte abrazo.

    ResponderEliminar
  6. Me sumo a ese impulso para que sigas escribiendo y haciendo esos comentarios tan bonitos y que tanta luz proyectan...
    Un beso.
    Nines

    ResponderEliminar
  7. Enseñanza...eso es algo que busco continuamente en la escritura, en la lectura, en la observación...Acercarse a un blog de un compañero o compañera en el que aprendes algo que te sirve para intentar mejorar el camino es una gran sensación.
    Hay algo de Herman Hesse es tus palabras...en las que noto una perceptible evolución humana, María. Y lo humano en un escritor es siempre literario.
    Me ha gustado mucho - mucho - la entrada. Y me ha encantado el comentario.
    "Lost in translation", la película de Sophia Coppola que transcurre en Tokio, es una de mis películas favoritas de todos los tiempos. Pongo tu poema junto a ella. Do you know what I mean?

    Port

    ResponderEliminar
  8. Me limito a estar cerca para que ganes cualquier batalla y celebrar la victuria a tu lado. Mi admiración.

    ResponderEliminar
  9. Quise decir victoria ¡dito sea el teclado y las prisas! Un beso

    ResponderEliminar